FHIR Chat · IPS Narrative Translation: feedback request · implementers

Stream: implementers

Topic: IPS Narrative Translation: feedback request


view this post on Zulip Giorgio Cangioli (Jul 19 2018 at 13:55):

Based on the decision that has been taken this week (see https://gforge.hl7.org/gf/project/fhir/tracker/?action=TrackerItemEdit&tracker_item_id=15759.) the IPS project team is evaluating to revise our approach for the narrative translations in the next IPS (International Patient Summary) ballot.
One possibility is in fact to rid-off of the current IPS extension for the translation and rely on the lang XHTML attribute.

view this post on Zulip Giorgio Cangioli (Jul 19 2018 at 13:56):

If I weel understood the suggestion this is how a narrartive with translation should look like , I mean if this is the original narrative

            <text>
                    <status value="generated"/>
                    <xhtml:div>
                            <xhtml:table>
                                <xhtml:thead>
                                    <xhtml:tr>
                                        <xhtml:th>Medication</xhtml:th>
                                        <xhtml:th>Strength</xhtml:th>
                                        <xhtml:th>Form</xhtml:th>
                                        <xhtml:th>Dosage</xhtml:th>
                                        <xhtml:th>Comment</xhtml:th>
                                    </xhtml:tr>
                                </xhtml:thead>
                                <xhtml:tbody>
                                    <xhtml:tr>
                                        <xhtml:td>Anastrozole</xhtml:td>
                                        <xhtml:td>1 mg</xhtml:td>
                                        <xhtml:td>tablet</xhtml:td>
                                        <xhtml:td>once daily</xhtml:td>
                                        <xhtml:td>treatment for breast cancer</xhtml:td>
                                    </xhtml:tr>
                                    <xhtml:tr>
                                        <xhtml:td>Black Cohosh Extract</xhtml:td>
                                        <xhtml:td> </xhtml:td>
                                        <xhtml:td>pil</xhtml:td>
                                        <xhtml:td> </xhtml:td>
                                        <xhtml:td>herbal supplement</xhtml:td>
                                    </xhtml:tr>
                                </xhtml:tbody>
                            </xhtml:table>
                    </xhtml:div>
                </text>

view this post on Zulip Giorgio Cangioli (Jul 19 2018 at 13:57):

This is how the translated narratve might be
<text>
<status value="generated"/>
<xhtml:div>
<xhtml:div lang="en-US">
<xhtml:table>
<xhtml:thead>
<xhtml:tr>
<xhtml:th>Medication</xhtml:th>
<xhtml:th>Strength</xhtml:th>
<xhtml:th>Form</xhtml:th>
<xhtml:th>Dosage</xhtml:th>
<xhtml:th>Comment</xhtml:th>
</xhtml:tr>
</xhtml:thead>
<xhtml:tbody>
<xhtml:tr>
<xhtml:td>Anastrozole</xhtml:td>
<xhtml:td>1 mg</xhtml:td>
<xhtml:td>tablet</xhtml:td>
<xhtml:td>once daily</xhtml:td>
<xhtml:td>treatment for breast cancer</xhtml:td>
</xhtml:tr>
<xhtml:tr>
<xhtml:td>Black Cohosh Extract</xhtml:td>
<xhtml:td> </xhtml:td>
<xhtml:td>pil</xhtml:td>
<xhtml:td> </xhtml:td>
<xhtml:td>herbal supplement</xhtml:td>
</xhtml:tr>
</xhtml:tbody>
</xhtml:table>
</xhtml:div>
<xhtml:div lang="it-IT" >
<xhtml:table>
<xhtml:thead>
<xhtml:tr>
<xhtml:th>Farmaco</xhtml:th>
<xhtml:th>Dosaggio</xhtml:th>
<xhtml:th>Forma farmaceutica</xhtml:th>
<xhtml:th>Posologia</xhtml:th>
<xhtml:th>Commento</xhtml:th>
</xhtml:tr>
</xhtml:thead>
<xhtml:tbody>
<xhtml:tr>
<xhtml:td>Anastrozole</xhtml:td>
<xhtml:td>1 mg</xhtml:td>
<xhtml:td>compresse</xhtml:td>
<xhtml:td>Una volta al giorno</xhtml:td>
<xhtml:td>trattamento per cancro al seno</xhtml:td>
</xhtml:tr>
<xhtml:tr>
<xhtml:td>Cimifuga Racemosa</xhtml:td>
<xhtml:td> </xhtml:td>
<xhtml:td>pillole</xhtml:td>
<xhtml:td> </xhtml:td>
<xhtml:td>Integratore a base di erbe</xhtml:td>
</xhtml:tr>
</xhtml:tbody>
</xhtml:table>
</xhtml:div>
</xhtml:div>
</text>

view this post on Zulip Giorgio Cangioli (Jul 19 2018 at 13:59):

Questions :
(1) was this the intended way for handling narrative translations ?
(2) have you any suggestion for possible guidance we should add in the IPS IG on this topic ?
(3) should we use this approach or maintain the original IPS extension ?

Thanks a lot for your feedback.

view this post on Zulip Lloyd McKenzie (Jul 19 2018 at 14:39):

1. This was indeed the intention
2. Guidance should be that the content in all languages present should be expressing the same information. Not sure if we should have a convention for which is "authoritative/original". If we were to introduce such a convention, it would probably make sense if the original was listed first and translations come after. (And if you have translations of translations, they come after whatever they're translating.)
3. That would be preferred

The notion is that if a system isn't prepared to handle multiple languages, then it'll just render all of them. (Equivalent to presenting a page with multiple languages on it.) That's safe and well within the realm of what users are used to now. If the system is capable of filtering by language, then it could choose to display only the most preferred one.

view this post on Zulip Giorgio Cangioli (Jul 19 2018 at 14:53):

Thanks for the feedback


Last updated: Apr 12 2022 at 19:14 UTC